Traduire le design
Design in Translation part d’un constat partagé par les enseignants-chercheurs qui, dans les universités françaises ou francophones, enseignent le design. Pour ce qui concerne les fondamentaux théoriques du design, l’équivalent des readers anglo-saxons n’existent quasiment pas. Entre les ouvrages jamais traduits en français, traduits mais jamais publiés, publiés en français et épuisés, le champ des lectures accessibles aux étudiants demeure peu étendu.
L’idée a donc germé de fonder un réseau de collègues susceptibles de traduire des textes et de les réunir dans des anthologies libres d’accès.
Design in Translation, https://dit.dampress.org/project/scientific
Le champ du design, en francophonie, a besoin de s’approprier des termes utilisés dans d’autres langues. Le manque de textes théoriques en français (même si de plus en plus d’écrits de qualité sont publiés), donne à cette initiative tout son intérêt, et permet d’avoir quelques propositions synthétiques pour rebondir.